? Регистрация
О проектеFAQКонтакт
Submit Search


Вы должны войти, чтобы иметь возможность комментировать
ObiArt (16 октября 2020 11:18) №2752
    #
Опытный переводчик
Судя по тексту, который минуту отображался наверху страницы, внутреннее название страницы новости - showfull, профиля - userinfo, а главной - cat. Why not
Хентай-тян (16 октября 2020 11:13) №2751
    #
Администратор
Ну, примерно так я и думала

alex713,
не знай, мне нравится главная, мне удобно просмотреть все новинки за какое-то время одним действием, там еще иногда новости игр и видео бывают)
Легче пролистнув ленту найти какую-то конкретную мангу или игру

а вообще, главная страница удобна и тем, что "лента" не заканчивается очень быстро. Если выложить 10-20 переводов (да даже 50) - то новинка очень быстро переместиться в не новинки. И главная возвращает её в актуальное состояние на еще какое-то время. Так как посещаемость "сезонная", очень сильно отличается, например, понедельник-вторник от субботы вечером и воскресенья.
В итоге "охват" для манги становится шире. Я бы еще какие-нибудь способы как продлить актуальности манги придумать хотела бы, но пока ничего адекватного не придумывается.

Также главная для некоторых удобнее, так как проще "охватить все новинки" за раз, например, если пару дней не заходил на сайте, выбрать самые интересные, потом выбрать менее интересные и т.д.

Сейчас, конечно, это стало немного не так для тех, кто нажимает на Главная, а не на картинку в шапке, но до этого работало так)

В целом, различные варианты компоновки главной имеют как и плюсы, так и минусы, можно сделать и гибрид какой-нибудь.

Цитата: Vladislavis
Или это какая-то защитная мера?

нет, это мне просто нравится, когда всё неудобно и криво сделано

Miku Dream,
я имела ввиду, чтобы обложки без блюра были для переводчиков)
А по поводу страницы новостей - это хороший шаг a087
Miku Dream (16 октября 2020 10:58) №2750
    #
Мега опытный переводчик
У меня в закладках сохранена страница новостей, поэтому не знаю о каком отсутствии обложек идет речь (хотя видела пару раз). a046
Karcev (16 октября 2020 10:45) №2749
    #
Переводчик
Отсутствие обложек непривычно, но спасает понятная панель навигации. Если есть необходимость освободить главную страницу от обложек и прочего, в целях безопасности, оптимизации или привлечения внимания к другим "частям" страницы, то многие поймут и примут. Основные вкусняшки прячутся на других страницах, а главная даёт доступ к темам и супер важным новостям.
Vladislavis (16 октября 2020 10:11) №2748
    #
Мега опытный переводчик
Хентай-тян, я бы предпочёл, чтобы главная страница стала прежней. Или это какая-то защитная мера?
alex713 (16 октября 2020 10:08) №2747
    #
Мега опытный переводчик
Хентай-тян, я и раньше на главной странице почти сразу же жал на кнопку "новая манга", переходя на страницу https://hen-chan.pro/manga/new. А сейчас вообще с неё начинаю. Дальше иду по подпискам, которые и на той странице есть. Когда я ещё много лет назад выяснил, что новые переводы появляются именно там, то на левую часть главной страницы совсем перестал смотреть. Там "новости" появляются на несколько дней позже, что-то может быть даже случайно пропущено. Я уже когда-то говорил, что считаю левую часть главной страницы совсем ненужной, так как её содержимое является дубликатом правой колонки. А админам ещё приходится тратить время на её формирование. Правда, сейчас нужно учитывать постоянные придирки РКН, поэтому не получится просто расширить правый столбец на всю страницу, как я когда-то предлагал. Мой ответ на поставленный вопрос будет таким: мне всё равно, что будет на главной странице, так как я на неё практически не захожу.
Хентай-тян (16 октября 2020 06:33) №2746
    #
Администратор
Недавно я научилась одному трюку, в связи с этим вопрос.
Переводчикам нужно, чтобы у них главная отображалась с нормальными обложками любыми?
karfagen (16 октября 2020 02:16) №2745
    #
Мега опытный переводчик
*вылез из укрытия*
bb005
бож, да тут прям словесная бойня
*спрятался обратно*
a066
Yanuz (15 октября 2020 18:03) №2744
    #
Посетители
Цитата: SLONEEK
есть все же пара товарищей, которые, по моим наблюдениям, не были замечены в порочащих связях, а также в использовании отсебятины, всяких мемасиков-хохмочек, тупых шуточек, отсылочек, и подобного рода вещей

Хм... А со Слоником что не так? В каких из подобных вещей он был замечен?

Если же серьёзно, то чем так плохи эти вещи? Додзя - тоже отсылка. А у некоторых мангак бывает чувство юмора, иногда понимаемое даже анлейтерами.
SLONEEK (15 октября 2020 13:16) №2743
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: Yanuz
Раньше для меня имел значение статус переводчика как Знак Качества. ейчас же я вижу, что звание не имеет абсолютно никакого значения, ибо кому дать, а кому нет - решает только администрация

ну почему же, если брать из когорты здешних "ультра опытных переводчиков", бывших и нынешних, есть все же пара товарищей, которые, по моим наблюдениям, не были замечены в порочащих связях, а также в использовании отсебятины, всяких мемасиков-хохмочек, тупых шуточек, отсылочек, и подобного рода вещей - это Илион и Абуномару. a005 Так что администрация может обозначить этим вашим особым Знаком Качества данных передовиков переводческой отрасли.
Yanuz (15 октября 2020 11:11) №2742
    #
Посетители
Знаете, я ни разу не спец, конечно. Но спор ваш был настолько интересен, что читал, затаив дыхание. А вмешательство администрации повысило градус драматизма. Пусть я понял немного, но скажу свой вывод именно с точки зрения неопытного.

Раньше для меня имел значение статус переводчика как Знак Качества. Сейчас же я вижу, что звание не имеет абсолютно никакого значения, ибо кому дать, а кому нет - решает только администрация, и это, разумеется, её право. Судить по количеству переводов? Так на нуд-муне чемпионы "Witcher000", "Nik and Leri" да "Psih" (к счастью, в чемпионах и Мамору). Лайки? Так ведь большинство именно те, про кого тут писали: текст нужен лишь для общей ориентировки, долгие разговоры раздражают, скорее дрочить!

А ведь, как я понимаю, с точки зрения выживаемости сайта как раз большинство и рулит. Я уважаю хороших переводчиков. И искренне сочувствую им: не вписались в рынок - значит увы.
Karcev (15 октября 2020 05:06) №2741
    #
Переводчик
Вы достигните согласия, если разделите все работы на несколько условных групп:
1- богоподобная манга с отличным сюжетом и оформлением(только бережный перевод).
2- манга с хорошим сюжетом, но автор делает упор на японского читателя(чуть-чуть исправить).
3- стандартная жвачка со вкусом клубнички, которая ставит во главу угла рисовку и действия
(сюжет там для галочки, а добавление вкусняшек от переводчика делает её интереснее).
Ввиду того, что японская культура сильно отличается от родной нам, то большинство переводов требуют адаптацию, степень которой определяет переводчик в процессе работы.
Vladislavis (14 октября 2020 21:30) №2740
    #
Мега опытный переводчик
alex713, и всё бы хорошо, но почему-то того же Ichihaya с двойным дном переводит кто угодно, но только не lolicon team. Зато полно жвачки для любителей помладше в ассортименте.
alex713 (14 октября 2020 21:11) №2739
    #
Мега опытный переводчик
WTF, во всех видах искусства есть совершенно разные направления, предназначенные для разных групп зрителей-читателей-слушателей. И в литературе, и в живописи, и в музыке. В кинематографе для самых многочисленных групп зрителей есть латиноамериканские и российские сериалы, индийское кино, боевики, детективы. А есть фильмы Феллинии и Антониони, Годара и Трюффо, Бергмана, наших Тарковского, Сокурова, Германа. Их аудитория на порядок меньше. Японская манга, в том числе и хентайная - не исключение. Одним читателям, которых, вероятно, большинство, интересно лишь само изображение секса, а как до него дошло дело, можно без оригинальных идей рассказать на двух - трёх первых страницах. Такую мангу переводить проще, и качество перевода большой роли не играет. Но есть и другие читатели, которым такой примитивной и неоригинальной преамбулы недостаточно. Сексуальных сцен и они ждут, но внутри относительно полноценного литературного сюжета, хотя, конечно, до настоящей литературы любой манге далеко. И к качеству перевода они гораздо более придирчивы, потому что плохой перевод такой манги может совсем отбить желание её читать. Я сам отношусь к таким читателям и перевожу в первую очередь для них. Потому и качеству наших переводов уделяю много внимания. Когда автор, придумавший интересный сюжет, вызывает уважение, хочется максимально точно довести до читателей в переводе его слова, не портя их отсебятиной.
SLONEEK (14 октября 2020 20:37) №2738
    #
Ультра опытный переводчик
Цитата: WTF
И если вы захотите написать ответ на это, то пожалуйста напешите просто "ВТФ ты тупой, ты не понимаешь это другое", только люди с фамилией Сандерсон и Аберкромби могут заставить меня читать текст больше четырёх строчек.

Цитата: WTF
Это просто зарисовки ряди дрочево друзья мои

очень странно пихать абсолютно всю хентай мангу под одну гребенку.
есть действительно манги, где трах лишь ради траха, и фетиш ради фетиша, а в персонажах просто тупо условные болванчики с условными именами.
а есть работы, где даже на на этих ваших 5-6 страницах вполне себе занимательный сюжетец, пускай даже до ваших Аберкроби, Сандерса, Ротфусса и прочих может и не дотягивает.
Опять же, Сандерс... что-то знакомое... Помню вроде пытался прочитать одно фентези, но там оказалось настолько затянутое начало, про какие-то войска с принцами, дворянами, которые организовали сафари на каких-то монстров, какой-то раб, что таскал бревна вместе с другими рабами, а их стрелами расстреливали. В общем настолько длинная, и тягомотная прилюдия, прилюдия ради прилюдии,что я даже не заметил как забросил эту поделку. И выходит, что лично для меня сюжет в последней загруженной мною манги оказался интереснее этого вашего попсового Сандерса. a005 Хотя Аберкромби неплох, одну серию его даже прочел. a083
Вот только не надо мне затирать, что у того же Gesundheit нет абсолютно никаких сюжетов, и это всего лишь тупые зарисовки ради зарисовок.
Или у Гоменасая.
Или у DATE,
Или пускай даже у того же Ашиоми Масато.
Ну да, Слоник ты тупой, это всего лишь бессюжетные потрахушки в хентае.
Vladislavis (14 октября 2020 20:23) №2737
    #
Мега опытный переводчик
ObiArt, может быть. Но если у манги уже задатки хорошего сюжета, тогда надо что-то делать.
ObiArt (14 октября 2020 20:15) №2736
    #
Опытный переводчик
В любом случае, даже если это нелепое клише, которое было в каждой манге до этого и будет в каждой манге после, я не вижу причин его выбрасывать. Оно уже там есть и, ну, пускай оно там и останется.
ObiArt (14 октября 2020 20:09) №2735
    #
Опытный переводчик
Vladislavis, какой-то нелепый пример, хотя и мой не лучше.
Vladislavis (14 октября 2020 20:00) №2734
    #
Мега опытный переводчик
ObiArt, представь себе, структура хентая - это 4 страницы вступления, 10-16 секса, и 1-4 послесловия. Дело не в структуре, а в содержании. А теперь представь, что будет если содержание будет аналогичным. Получится убогий гангста-реп, каждый новый трек которого будет про деньги, понты и женщин!
ObiArt (14 октября 2020 19:58) №2732
    #
Опытный переводчик
Vladislavis, и что? Знаешь, почти каждая песня, которую я слушал, имеет одинаковую структуру куплет-припер-куплет-припер-проигрыш-куплет-припев! Авторы точно делают это не по своему желанию, а значит в моем переводе я могу выкинуть на помойку все это и превратить песню в фильм Тарантино.
Vladislavis (14 октября 2020 19:54) №2731
    #
Мега опытный переводчик
ObiArt, все делают одинаково! Я за свои 600 переводов это давно уяснил. Это не особый полёт авторской фантазии, это стандарт!
ObiArt (14 октября 2020 19:52) №2730
    #
Опытный переводчик
Цитата: Vladislavis
а если я скажу, что создатель делает это из-за негласных идиотских правил?

Что это вообще значит? Ты в голову каждому мангаке залезаешь, чтобы узнать какие строки они туда добавили по своему желанию, а какие из-за "негласных правил"?
Vladislavis (14 октября 2020 19:30) №2729
    #
Мега опытный переводчик
WTF, ну так. Сюжет - это первые 4, и последняя одна страница (пропорции разнятся, особенно в случае с многосерийниками). А между ними должно быть минимум из того, что отвлекает читателя от самоудовлетворения.
И да, nanashi так и сделал, пожертвовав продолжением Юпиэль (которая Упырь) ради косоглазой цундеры. Mochi начал рисовать нехентайный спин-офф своей шаб-нигуратины. Niku Drill рисует гаремник про доктора для монстродевочек. Methonium тоже перепрофилировался на рисовку жирных эльфиек. Хирано Кота тоже начинал с порева. И вообще, много таких.
WTF (14 октября 2020 19:12) №2728
    #
Мега опытный переводчик
А вот теперь представьте весь этот спор только на порнхабе из-за не правильного перевода Польского порно! Порно это порно, будь оно хоть египетским, хоть японским рисованным или анимированным.
Мои первые работы которые выглядят ужасно, но очень фапабельны набрали под 3к лайков хотя я был таким "новым переводчиком" хоть стой, хоть падай. Но люди показали что им важна именно фапабельная картинка, а не качество перевода и оформления и я тоже выбираю хентай для перевода только по картинке и только потом когда загоняю текст в онлайн переводчики узнаю что там вообще было написано и мне плевать что там было написано. И людям тоже. Но некоторые товарищи переходя на сторону переводчиков внезапно запрокидывают через плечо шарф, одевают монокль и играя бокалом красного вина в руке, рассуждают о сюжетах хентая в которых их... нет. Это просто зарисовки ряди дрочево друзья мои. И если бы японские хентай мангаки умели бы создавать сюжеты, они бы рисовали обычную мангу.
И если вы захотите написать ответ на это, то пожалуйста напешите просто "ВТФ ты тупой, ты не понимаешь это другое", только люди с фамилией Сандерсон и Аберкромби могут заставить меня читать текст больше четырёх строчек. Спасибо.
Vladislavis (14 октября 2020 19:08) №2727
    #
Мега опытный переводчик
ObiArt, а если я скажу, что создатель делает это из-за негласных идиотских правил?
IviBaka (14 октября 2020 18:55) №2726
    #
Опытный переводчик
SLONEEK,
bb001 bb001 bb001
ObiArt (14 октября 2020 18:43) №2725
    #
Опытный переводчик
Я просто скажу, что когда я читаю перевод, мне интересно, что написал автор. Плевать я хотел на мнение переводчика, что персонажи во время секса не болтают, я открыл книгу/пришел в кино/запустил игру только ради того, что сделал создатель, а не ради отсебятины какого-то Паши Пупкина.
Vladislavis (14 октября 2020 17:51) №2724
    #
Мега опытный переводчик
LegOsi, мы - разбалованные кино и литературными критиками дураки, чья сознательная жизнь не начиналась с просмотра перетянутого до невозможности драгонбола/наруто и иже с ними.
LegOsi (14 октября 2020 17:46) №2723
    #
Опытный переводчик
Увы но в данном конкретном споре, я на стороне администрации. Я отлично понимаю, что иногда ради адаптации того или иного произведения приходиться менять текст на близкий по значению (но более приятный глазу). Зачастую сам удаляю лишние звуки, дабы было лучше видно тело. Но переделывать текс в стоны, только из-за того, что вы считаете, будто во время соития перс должен стонать, а не болтать, явно неправильно. Мангака решил, что в данном моменте, перс говорит ту или иную фразу, так кто мы такие, чтобы указывать автору, что он не прав?

P|S
Считал и считаю, что рерайты мусор! (в плане изменения имён и самой истории)





172.29890823364